修理が長らく続いており、最後の仕上げ作業は予想以上に時間が掛かっているが、とにかく年内に修理完了してセーリングを再開したい。少し予定を早めて9月中旬からフィリピンが機能停止に陥る12月クリスマス前まで長期でセブに詰める予定。
It has been long time for repair works and finishing works have unexpectedly taken long time as well. However, all repair works shall be completed within this year and sailing is to be re-started accordingly. The latest plan shows that the works will be resumed from mid September till before Christmas when all activities will be freezed for Philippine people.
9月14日早朝便でクラークからセブに向かい、12月20日までの14週間、エンジン、ステアリングなどの機械工事、航海計器などの電気工事とキャビンの仕上げを完了させる予定。
For 14 weeks from 14 September to 20 December, mechanical works for an engine and a steering system, remaining electrical works and finishing works for cabins will be completed.
8月に1ヶ月大阪に帰国して、バリクバヤンボックスで雑貨をセブ修理ヤードの直送した。船便で最長6週間、9月末ごろに受け取れる予定。
The Balikbayan Box has directly been dispatched to Cebu from Osaka, Japan. It will take for 6 weeks and delivered to the Cebu shipyard at the end September .
中身は、修理材料、航海用書籍、海図、日本食材、生活用品など、ピッタリ50kgにして発送した。
The box contains repair materials, books and chart for sailing, food and living items, exactly total 50kg.
いつも作業をお願いしているフィリピン人大工らにお土産として、ワークマンの氷撃冷感-10°CのTシャツを数枚調達した。日本クオリティーで1枚580円(235ペソ)はコスパ高すぎ。
Specially designed for 10 degrees cool feeling T shirts are good for souvenir to Pilipino carpenters. It is surprisingly high cost performance.